2E Traduzioni Bologna offre servizi di traduzione ed interpretariato in inglese, francese e tedesco
Content
- Il miglior prezzo per la traduzione più conveniente
- Quanto costa tradurre un certificato?
- La nostra offerta di traduzioni professionali:
Tuttavia, a differenza della traduzione asseverata o legalizzata, la traduzione certificata non richiede né l’apposizione di marche da bollo né la convalida da parte di un Tribunale. Risulta quindi più economica e spesso richiede meno tempo, ma non ha alcun valore legale, sebbene debba comunque essere eseguita da un professionista o da un’agenzia di traduzione qualificata. L’ormai (quasi) leggendario Tariffometro di Turner offre un’ampia panoramica delle tariffe medie a parola, a riga e a cartella applicate a varie tipologie di testo. standard di qualità linguistica elevati nei nostri servizi di traduzione. per farti un’idea dei prezzi in circolazione, ma ricorda che i traduttori e le agenzie serie preventivano il prezzo considerando anche tutti gli altri fattori che vedremo di seguito. Dunque il Tariffometro può esserti utile a farti un’idea dei costi che puoi aspettarti, ma non può essere interpretato in modo dogmatico. Ora ti presentiamo alcuni esempi di tariffe traduzioni per manualistica tecnica e per le lingue più frequenti in italiano, inglese, francese e spagnolo.
- A questo livello, i tuoi contenuti vengono sia revisionati che rielaborati al fine di migliorarne lo stile editoriale.
- Oltre alla memoria di traduzione, i CAT tool permettono infatti di creare glossari o, per meglio dire, veri e propri database terminologici.
- Se avrai bisogno di legalizzare i documenti dopo la traduzione, bisognerà aggiungere anche il costo del nostro servizio per la legalizzazione.
- Se la tariffa a cartella viene solitamente utilizzata per valutare il costo di una traduzione in lingua europea, per lingue che invece utilizzano sistemi di scrittura differenti, come per esempio il cinese ed il giapponese, si utilizza una tariffa di traduzione a parola.
- La revisione e la correzione di bozze sono servizi correlati e possono essere valutati separatamente in casi specifici.
Il miglior prezzo per la traduzione più conveniente
Comprendo l’importanza di offrire una vasta gamma di competenze linguistiche e di settore, quando necessario, coinvolgo il mio team di traduttori e linguisti madrelingua. Questi esperti, con le loro conoscenze approfondite e la loro esperienza specifica, garantiscono una precisione e una coerenza linguistiche che soddisfano appieno le esigenze di internazionalizzazione del cliente. La mia supervisione e la revisione finale assicurano che ogni traduzione mantenga gli standard di qualità più elevati, offrendo risultati che superano le aspettative del cliente.
Quanto costa tradurre un certificato?
Traduciamo in oltre 50 lingue utilizzando unicamente traduttori e interpreti rigorosamente madrelingua di grande esperienza. Uniti in questa attività da oltre 15 anni, operiamo in progetti di traduzione strategici per ogni nostro cliente. Con i miei servizi vado incontro alle tue necessità di avere una comunicazione snella e corretta all’interno della tua azienda e un’immagine seria e professionale verso clienti e fornitori, italiani e stranieri. A Giuritrad ci occupiamo inoltre della traduzione tecnico-scientifica e farmaceutica di cataloghi di prodotto, brochure e schede per aziende del settore medico, bio medico ed elettromedicale.

La nostra offerta di traduzioni professionali:
Un traduttore medico inglese italiano lo trovi sempre disponibile presso Giuritrad. Le traduzioni mediche, per esempio di una cartella clinica in inglese o di un referto medico, è un compito delicato che richiede esperienza e alta specializzazione. Le traduzioni mediche di cartelle cliniche e referti medici in inglese sono un’altra nostra specializzazione. I nostri esperti traduttori medici traducono con competenza cartelle cliniche, referti medici, abstract scientifici e ricette. Elena Castagnoli ed Erika Toninello offrono servizi di traduzione ed interpretariato in varie aree specifiche da e verso le lingue inglese, francese e tedesco. Da quando ho iniziato a operare in questo settore nel lontano 1989, ho sempre considerato essenziale mantenere un coinvolgimento diretto in ogni fase del processo lavorativo. Il costo dell’asseverazione (ovvero del solo giuramento), sempre orientativamente, è di circa €80 + IVA una tantum per documenti brevi che non superino le 7 pagine standard. A parte va calcolato il costo delle marche da bollo per l’asseverazione e per la traduzione, richieste dallo Stato – salvo eventuali esenzioni previste dalla Legge – ed eventuali spese di spedizione. Il costo di una traduzione giurata dipende dal numero di documenti e del numero di pagine.